يبدو أنكم مصممين على ترجمة مرجع ضخم ، وهذا الأمر جيد
ولأني مهتم بالترجمة منذ سنوات وأعمل بها ، أذكر لكم بعض التفاصيل الضرورية.
----------------
أولوية النشر الرقمي : معظم الكتب لا تترجم لأن عنق الزجاجة هو كلفة النشر الورقي وتسويقه..وقد قام مركز التعريب بترجمة الدستور الدوائي الدولي كله ونشره رقمياً..فالأولوية هي للنسخة الرقمية ..والحصول عليها سهل بعد تدقيق النص وإخراجه نستخدم أكروبات بروفشنال ونخرجه رقمياً ..ومن السهل إيجاد روابط داخلية بين الفهرس والفقرت
--------------
مشكلة حقوق النشر: قبل أن تقوموا بترجمة كتاب يجب أن تحصلوا على حقوق النشر ..فإن وجدتم ذلك صعباً فبإمكانكم أن تستعينوا بجهات كدور النشر أو منظمات الترجمة ..وقد ذكرت في مدونتي عدداً منها http://shabeka.blogspot.com/
-------------
الترجمة يجب أن تقسم إلى مراحل : مرحلة الترجمة ، مرحلة تدقيق الترجمة ، مرحلة التدقيق العلمي..واعتبروني مشاركاً سلفاً في واحدة منها وأفضل مرحلة تدقيق الترجمة ..ويجب أن تتركوا مرحلة التدقيق العلمي لأساتذة الكلية الكرام
-----------
-----------
وأخيراً أذكركم أن من أسباب اهتمامي بملفات منظمة الصحة العالمية هو أن حقوق النشر سهلة الحصول ، وأن النشر الرقمي لها على الموقع يخضع لتدقيق من قبل المنظمة مسبقاً
---------------------------------
زادكم الله همة ، وأرجوا أن تثبتوا حتى يشتد عود هذا المشروع
رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
25-01-2009 06:33 PM
آسف أخي بشار على تأخري بإجابتك
أولاً شكراً لك على مشاركتك لنا
بالنسبة لملفات منظمة الصحة العالمية فقد اطلعت على الموقع ووجدت كثير من المواضيع
لكن كلها فقرات قصيرة
لكن وجدت روابط حول كل موضوع لكن كل رابط كان يأخذ وقت طويل للفتح ولم يفتح معي
لكن أرى أن نترجم الكتاب السابق لأنه يهتم بمواضيع الصيدلة و موقع منظمة الصحة يحوي مواضيع تهم طلاب الطب
شكراً لك على كل حال و أظن أننا إن شاء الله سنتم المهمة لأن عدد المشاركين يزداد و هذا فقط في المنتدى ولم نطرح الفكرة بعد على بقية طلاب الكلية
رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
26-01-2009 10:24 PM
I apreciate your trying to translate. But guys if you learn to translate every thing into your mother language you will get no benefit. Sometimes you have to accepet things as they are. There is something in English called rephrasing . But that does not hold always especially if you have such scientific books filled with lots of technical words . But I still stress on trying at least guys you are going to get the honor of trying even if this project did not success
Wish you all the best
.. Mohammad
ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية WwW.Jamaa.Net