[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 254 من 271 <- 252 253 254 255 256->

مشاركة : 2531


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-03-2011 09:01 PM




Starry- eyed


اقتباس
كمان في ملف كنا حاجزينه من زمان
Packaging Systems: Compendial Requirements

هو سهل لكن كبير شوي ............ إذا بتحبو هلأ تلغو حجزه وبعدين إذا ما حدا أخده برجع بحجزه إن شاء الله


هالملف كان محجوز باسمك واسم أميرة حلواني......فهل هي لم تبدأ به أيضاً؟؟



اقتباس
في ملف Drug Delivery: Ophthalmic Route
مبين قصير شوي ........... (بس ما بعرف اذا صعب؟)

إذا في مجال حجزه باسمي على أن أحاول إنهاؤه بفترة شهر إن شاء الله



هو صراحة فيه تفاصيل تتعلق بالسواغات المستخدمة بالأشكال العينية.....فهل أخذتم مواد بالكلية تتضمن هالتفاصيل؟؟ اطلعي على القسم وإن ناسبك يمكن أن ترسلي نموذج قبل الإكمال ......

============

ونرجو من مجموعتي طلاب السنة الثانية أن ينهوا أقسامهم التي تعاونوا عليها في أقرب فرصة.......

Starry-eyed - master - Elan- the genius

إياد + حسام

وهل أميرة داخلة في ترجمة شي فصل؟؟؟






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2532


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-03-2011 10:20 PM




السلام عليكم

قمت بإرسال الرسالة التالية إلى مجموعة الترجمة العلمية:


اقتباس
السلام عليكم

نعلن عن إلغاء حجز الأقسام التالية بعد ثلاثة أيام في حال لم يتواصل معنا أحد من مشتركي هذه الأقسام:

Sterilization: ethylene Oxide
3519 - 3528
باسم: ثائر

Laboratory Information Management System (LIMS
2164 - 2170
باسم: شهيناز المحمود

Geriatric Dosing and Dosage Forms
1905 - 1925
باسم: ليلى ديبي

Drug Delivery Systems: Neutron Scattering Studies
1049-1071
باسم: ريم أبو عاصي

Paperless Documentation Systems
2551-2567
باسم: راما الحسين

نأسف للقيام بهذه الخطوة ولكن انقطع تواصل هؤلاء المشتركين معنا، والمشروع أصبح مدعوماً من قبل جهات رسمية، ولا بد من ضبط الأمور بشكل جيد.

بالتوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2533


ريم.............

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 23-03-2011
عدد المشاركات: 1
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-03-2011 09:11 PM




مرحبا انا بدي أشارك بلترجمة
طبعا ازا بصحلي
انا سنة تالتة صيدلة ب SIUST
انا اخترت هادا القسم
Emulsions and Microemulsions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1548
بس طبعا بدي الاذن اول





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2534


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

24-03-2011 09:12 PM





اقتباس
السلام عليكم

رغبة في رفع جودة الضبط بحيث نطلع بدقة على وضع الملفات
تم جرد بريد الملفات على جدول في موقع التنسيق
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/e_mail
الرجاء ممن يلاحظ غياب ملف عنه أن يرسله للبريد

أو من يلاحظ وجود خطأ في البيانات أن ينبه عليه

ونرجو مطابقته على جدول الأجزاء المنتهية
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/content/review
لنعلم ما هي الأجزاء المنتهية التي لا توجد على البريد "مكان التجميع الأولي للملفات"
ونعلم في نفس الوقت الطرف المقابل في حال وجود ملفات على البريد لا وجود لها على جدول الأجزاء المنتهية

والشكر لكم جميعاً لتعاونكم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2535


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 05:28 AM




السلام عليكم ورحمة الله


أهلا بك أخت ريم معنا في المشروع تم الحجز باسمك .... وسنرسل لك القسم مع الملاحظات حول الترجمة قريبا إن شاء الله... ونرجو منك ارسال نموذج عن ترجمتك بأقرب وقت ممكن....


 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2536


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 08:55 AM




السلام عليكم:

بعض الكلمات للتأكد من ترجمتها:

spirit  أرواح أم كحولات

cosolvent مذيب مشارك

to solubilize  لتذويب

low-therapeutic indexes
الفهارس العلاجية الضيقة

viscosity-controlling
المعدلة للزوجة

original container
صرف الدواء بعبواته الأصلية

forming the bulk of
the product

تشكيل كامل المنتج.

It therefore
becomes difficult to assess the relative merit of the
products.

ولذلك يصبح من الصعب تقييم الفعالية المتقاربة للمنتجات.

the drug may crystallize because of changes
in temperature, by ‘‘seeding’’ from ingredients, or particulate
matter present.

فقد يتبلور الدواء نتيجة تغيرات في درجة الحرارة، أو عن طريق التبزير "seeding" من المكونات، أو عن طريق وجود مادة جسيمائية particulate matter

In addition to room-temperature equilibrium
solubility studies






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2537


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 09:42 AM





اقتباس
low-therapeutic indexes
الفهارس العلاجية الضيقة


هذه الترجمة غير صحيحةلأن index
هنا لاتعني الفهرس

بل هي حاصل نسبة قيمتين تعطي مؤشراً على المسافة بين الجرعة المؤثرة والجرعة السامة...وهي في بعض الأدوية كفيتامين ث مسافة طويلة وفي بعضها الآخر ضيقة مثل الديجوكسين

ربما كلمة

المؤشرات أو قيم المنسب العلاجي الضيقة

relative merit
ليست متقاربة
بل مقارنة
وننتظر رأي محمد وزيد ....

مع كل الشكر لجهودك





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2538


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 02:11 PM




السلام عليكم:

شكرا دكتور بشار لكن ما زلت لم أميز الفرق بين الفهرس والمنسب

لأن هذه الجملة فهرس علاجي ضيق مرت معنا كثيرا بالأدوية فهل هي تختلف

عن المنسب العلاجي الضيق علميا ً أم فقط من ناحية التعبير باللغة العربية.





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2539


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 03:03 PM




سبق وقلنا منذ بداية المشروع أن هنالك شيء اسمه الاشتراك اللفظي
وهو وجود عدة معاني للفظ الواحد

INDEX
=========

1. (in a nonfiction book, monograph, etc.) a more or less detailed alphabetical listing of names, places, and topics along with the numbers of the pages on which they are mentioned or discussed, usually included in or constituting the back matter.

2. a sequential arrangement of material, especially in alphabetical or numerical order.

3. something used or serving to point out; a sign, token, or indication: a true index of his character.

4. something that directs attention to some fact, condition, etc.; a guiding principle.

5. a pointer or indicator in a scientific instrument.

6. a piece of wood, metal, or the like, serving as a pointer or indicator





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2540


Starry-eyed>>

جامعـي اســتثنائي

...




مسجل منذ: 14-01-2010
عدد المشاركات: 570
تقييمات العضو: 7
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

25-03-2011 03:41 PM




السلام عليكم


اقتباس
Starry- eyed

اقتباس
كمان في ملف كنا حاجزينه من زمان Packaging Systems: Compendial Requirements هو سهل لكن كبير شوي ............ إذا بتحبو هلأ تلغو حجزه وبعدين إذا ما حدا أخده برجع بحجزه إن شاء الله
هالملف كان محجوز باسمك واسم أميرة حلواني......فهل هي لم تبدأ به أيضاً؟


أميرة تركت هاد القسم من زمان ......... إذا بتتذكري اقترحتي عليها قسم (التوتر السطحي) وهي هلأ عم تشتغل فيه ............... هي مستلمة هاد القسم لحالها وما كانت مشاركة بالأقسام الجماعية



اقتباس
هو صراحة فيه تفاصيل تتعلق بالسواغات المستخدمة بالأشكال العينية.....فهل أخذتم مواد بالكلية تتضمن هالتفاصيل؟؟ اطلعي على القسم وإن ناسبك يمكن أن ترسلي نموذج قبل الإكمال


هلأ نحنا يمكن بدنا نبدا بالقطورات الأسبوع الجاي .......... ما بعرف أنا حسيته متل باقي الأقسام ......... بكل الأحوال خلص ببعت نموذج ترجمة إن شاء الله


بس رح بلش أسئلة من أولها ................ صفحة 1220


Solid drug particles of cortisone acetate were first suspended and a suspension product commericialized

ما فهمت آخر كلمة .......... هل بيقصدو نفسها commercialized ......... يعني معقول إنو فيها خطأ طباعي يعني فيها حرف i زيادة مثلا؟؟!


عُلِّق أولاً أجزاءٌ دوائية صلبة من أسيتات الكورتيزون cortisone acetate وبدأت التجارة بهذا المنتج المعلَّق.




اللهم من أراد بهذا البلد خيرا فوفقه لكل خير  ..... ومن أراد بهذا البلد شرا فخذه أخذ عزيز مقتدر واجعله عبرة لمن أراد أن يعتبر


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 254 من 271 <- 252 253 254 255 256->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة