[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 252 من 271 <- 250 251 252 253 254->

مشاركة : 2511


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-03-2011 09:44 PM




السلام عليكم

تم اليوم عقد اجتماع بين منسقي مشروع ترجمة موسوعة تكنولوجيا الصيدلة ضمن مقر الجمعية السورية للموهبة والإبداع.

تم مناقشة الوضع الحالي والمستقبلي للمشروع

خلص الاجتماع لنقطتين رئيسيتين هما:

1- تحديد مدة ترجمة القسم بـ (شهر واحد فقط) نظراً للمدة التي وضعتها شركة إنفورما من أجل الانتهاء من الترجمة، وفي حال أي عذر يمكن للمشترك إعادة حجز القسم مرة أخرى في حال تفرغه إن كان لا يزال شاغراً

2- البدء بجلسات تدقيق مصغرة تضم 2 أو 3 من أقوى المدققين من الطلاب
وسأقوم أنا ومحمد القاضي بإنجاز تدقيق قسمين أسبوعياً
ونرجوا من المشاركين الأقوياء المساعدة بتدقيق الأقسام حسب الاستطاعة



وكخطوة أخرى إيجابية قابلت اليوم أنا و د.بشار عميدة كلية الصيدلة في الجامعة العربية الدولية وأبدت اهتماماً وسيتم النقاش معها من أجل دعم المشروع لديهم قريباً





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2512


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

19-03-2011 10:05 PM




السلام عليكم

سأقوم بترجمة قسم

Trace Level Impurity Analysis………..3797 - 3814
                                                         
على أن أنهيه قريباً بإذن الله تعالى
                                                                               





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2513


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 01:34 PM




زيد

أنا برأيي إنك تدقق أولى من أنك تترجم

وخلي الأقسام الشاغرة للمشتركين الجدد





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2514


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 06:44 PM




السلام عليكم ...

لو سمحتو بدي مساعدة صغيرة

وقت ترجمتو قسم المضغوطات حكيتو عن أقسام الأجهزة بس في مصطلحات ما لقيتها وعايزتها هلأ

في عملية بالتحثير الجاف نشكل من المادة كتلة كبيرة منسميها slug  والعملية منسميها slugging  وبعدين منمرر هالslug بمنخل لتشكيل الحثيرات ...

وهي واحدة من الطريقتين يلي بتم فيهن التحثير الجاف ... (مع العلم انو الطريقة التانية هي إمرار المادة بين اسطوانتين تحت ضغط عال roller compacter)

وسؤالي هو ... شو كان مقابل كلمة slugging بالعربي ... التكديس مثلاً؟؟





مرت معي ملاحظات وحبيت نتشارك فيها بما يخص تصنيع المضغوطات ..

أولاً ... strain  ترجمتوها مرة بقوة الشد  ولكنها في الحقيقة الانفعال الناجم عن قوة الشد ... وهاد فرق كبير ... يعني العلاقة واضحة بين الجهد أوالشد والانفعال stress-strain relationship


ثانياً ... كمان مرة ترجمتو الpilot scale بالمصنع التجريبي أو الارتيادي .. بس الحقيقة انو هو عبارة عن نظام بموديل قياسه متوسط بين الصغير والكبير  ...

The size of a system between the small laboratory model size (bench scale) and a full-size system.

يعني ما فينا نقول تجريبي ... وإنما مصنع متوسط القياس؟؟؟؟ ولا نفس الشي؟

شو رأيكن؟


ملاحظة: أنا آسفة ما بدي ارجع فيكن لورا بس مر معي هالكم شغلة وحبيت نلاقيلن جواب سوا ... ويسلمو سلف

حبيت النتائج يلي وصلتولها ... رح نظم برنامجي لأنو مضغوط بشكل خيالي وشوف شو بقدر لحق ...


والله يعطيكن ألف عافية





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2515


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 07:36 PM




السلام عليكم

نشالله يا رب يرجع النشاط بالترجمة متل أول

===============

بالتسبة لأسئلتك

انت اخترتي أكتر مصطلحات بالموسوعة عليها خلاف

برأيي تبعتي هي الأسئلة للدكتور محمد امين لأنو الأقدر على فهمها تماماً

بالنسبة إلي:

slug: مضغوطات كبيرة

stress: إجهاد
strain: شد

بتصير الجملة: علاقة الإجهاد بالشد
(شوي غريبة طالعة)

pilot scale: بعتقد (مقياس تجريبي) ملائمة
لأنو ممكن التركيبة ملائمة على المدى المخبري
لكن لو أدخلناها عالمعمل فممكن تفشل
لهيك بنجربها على آلة ذات قدرة إنتاجية وسط بين المصنع والمخبر





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2516


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 10:22 PM





اقتباس
نشالله يا رب يرجع النشاط بالترجمة متل أول


انشالله يا رب



اقتباس
برأيي تبعتي هي الأسئلة للدكتور محمد امين لأنو الأقدر على فهمها تماماً


كلام لا غبار عليه ... وهاد يلي رح اعمله ..



اقتباس
slug: مضغوطات كبيرة

stress: إجهاد
strain: شد

بتصير الجملة: علاقة الإجهاد بالشد
(شوي غريبة طالعة)



عفواً زيد .... بس هاد الكلام مستحيل ... رح فسر ليش ...

أول شي بالتحثير الجاف بينعمل من مجمل المادة كتلة كبيرة منسميها slug وما بكون الها أي شكل محدد ولهيك ما فينا نقول عنها مضغوطة وبتكون أصلاً لسه ما خضعت للنخل ...

هلأ أنا لبين ما اسأل رح اعتمد slugging تكتل (تشكيل كتلة كبيرة)

أما الstress والstrain ... رح قول شو وجهة نظري

الحثيرات أو المساحيق منخضعها لقوة توتر أو إجهاد أو شد وهذا يسمى الstress .... آم هيي كرد فعل تقوم بانفعال strain يتجلى بتطاول تناسبي بمر بمراحل المرن elastic ثم اللدن plastic ثم التكسر fragmentation

فإذا قلت علاقة الإجهاد بالشد رح تطلع الجملة غريبة .... وغير مفهومة ...

وأنا لقيت انو حتى بمقالات الهندسة بيعتمدو مصطلح علاقة التوتر بالانفعال ... وهاد يلي رح اعتمده إلا إذا كان للدكتور محمد أمين رأي تاني ..


أما الpilot scale ... ما بعرف ما اقتنعت بتجريبي ولا حتى ارتيادي ... لأنو كلمة تجريبي بتتعلق بنوع العمل ... أما المعنى الحقيقي يتعلق بقياس المخبر أو المصنع ... ؟؟؟


بعرف حكيت كتير ....

بس عنجد متل ما قلت عليهن خلاف كبير هالكلمات بس هنن كلمات مفصلية ولازم نوحدهن ...


وانشالله خير





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2517


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 11:00 PM




السلام عليكم


إن شاء الله يا رب الله يكتبلنا الخير وييسرلنا هالمشروع

أود أن أقوم بحجز القسم

Drug Information Systems . . . . . . . 1385

باسمي على أن أنهيه هو والقسم


Particle-Size Characterization

20/4 بإذنه تعالى......

*****************************************

مها بس مشان slug بتذكر وقت التكنو كنا نترجمها مثل ما قال (زيد) والأحسن تسألي د. أمين..



والله ولي التوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2518


phmab

عضــو فضـي





مسجل منذ: 04-02-2008
عدد المشاركات: 1215
تقييمات العضو: 368
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

20-03-2011 11:21 PM




آآآآآ ... اوكي سلام ... إذا هيك خلص لكان رح استنى حواب د.أمين


بس كمان طلع معي كلمات نسيت ترجمتها بالمرة

هلأ جهاز الroller compaction منسميه جهاز ضغط بالاسطوانات الدوارة مثلاً؟

ومن عيوب المضغوطات بصير pitting يعني تحفّر أو تندّب أو تنقّر ... شو بتعتمدو منها؟

إذا بتذكرو في قوة توتر بصير عندها تكسر للمادة تسمى بالانكليزي ultimate tensile stress ... بس ما عم اذكر مقابلها بالعربي ... يعني ممكن تكون التوتر الجهدي النهائي؟؟؟!!!





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2519


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-03-2011 04:44 AM




roller compaction: as u mentioned

pitting: أغتقد تنقر، لكن تأكدي من كتاب المراقبة

tensile stress: حسب الطبي الموحد (إجهاد الشد)

بس لما نناقش كلمة stress و strain بشكل منفصل فبصير شوية تعارض

فالأفضل نسأل عنها مشان نوحد المصطلح





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2520


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-03-2011 06:59 AM




لدي سؤال:
                                                               
حدوث aging للمستحضر الصيدلاني
                                                                   
ما هي الترجمة الملائمة؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 252 من 271 <- 250 251 252 253 254->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة