رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
28-07-2010 05:22 PM
بخصوص التدقيق الجماعي
التجربة السابقة
* مستندات غوغل:جربها عبد الرحمن - حنان حسون (جيدة ولكن هنالك صعوبات فنية)
*القسم الخاص بالترجمة: استخدمه لبضعة وعشرين فصلاً وأعطى نتائج متوسطة
*الترجمة الجماعية لفصل تحسين الطرق: قيد العمل
التجربة الحالية
*الاجتماعات الواقعية: الجامعة - النقابة - مستقبلاً جمعية الإبداع
تفاعل جيد ولكن توجد صعوبة في جمع الأفراد
*صفحات الويكي المغلقة: بنطاق WS:
التجربة في بدايتها مشجعة ويمكن أن ندمجها مع الاجتماعات وهذا ما تم بالنسبة لفصل الحقن دون إبرة
يحتاج المشترك إلى دخول لموقع موسوعة المعرفة - ثم تعديل صلاحية ليمكنه دخول النطاق الخاص.
(هذه تعتبر تجربة لتطبيق الويكي في العمل العلمي)
----------------
أرسل أنس نور من حلب
ويسأل هل هنالك متخصص فيزياء حتى يساعده في إتمام فصله القديم أم ينتظر بداية العام ليعرضه على الدكتور وريد خياطة...؟!
الذي يملك الجواب يرجى من التفضل.....
---------------
من الواضح أن أعضاء اللجنة العلمية في جمعية الإبداع (اختصار لكلمة الجمعية السورية للموهبة والإبداع) لديهم رغبة في التعاون وتوسيع دائرة العمل بالترجمة لاختصاصات أخرىن وأنتظر قدوم أخي زيد من رحلته لنجلس مع أعضاء اللجنة وندرس ملياً تجربتنا وتجربة شباب الهندسة الطبية وكيفية جعل اللجنة العلمية منطلق لتحفيز هذه الأنشطة من مختلف الاختصاصات.
وأعتقد أننا بهذا المشروع نفتح الباب أمام الآخرين ونستطيع أن نساعد بوصف النقاط الإيجابية والسلبية في محاولتنا التي توشك أن تكون إنجازاً على أرض الواقع إن شاء الله
رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
29-07-2010 12:23 PM
السلام عليكم
جائتني هذه الرسالة المستعجلة
اقتباس
رسالة مستعجلة من mohammmad
نص هذه الرسالة :
السلام عليكم اريد ان اقوم بترجمة قسم
Drug Delivery: Nanoparticles . . . . . 1183
لكن لا اعلم كيفية البدء ارجو المساعدة
ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية WwW.Jamaa.Net