[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
المعهد العالي للترجمة

مواضيع مميزة..


.:: القوانين الداخلية لمنتدى المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية ::.

أولاً: تكون الكتابة باللغة العربية الفصحى أو الإنكليزية السليمة.

ثانياً: تكون جميع اللهجات العربية وأولها اللهجة الشامية ممنوعة.

ثالثاً: تُنقل المواضيع التي لا يصرح صاحبها عن مصدره الإلكتروني أو الورقي إلى سلة المواضيع المنقولة.

رابعاً: تُعدّل او تُحذف المواضيع أو الردود المخالفة للفقرتين الأولى والثانية.






مواضيع ننصح بزيارتها: سلسلة البلاغة العربية ******* A Brief Introduction to Translation ******* Arabic Language for Translators******* فواتح قرارات الأمم المتحدة...عربي... إنكليزي ....فرنسي ... إسباني ******* أضحى التنائي بديلاً عن تدانينا ******* نصوص قانونية متقابلة******* علم الترجمة (نظري)


  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> المعهد العالي للترجمة --> القسم النظري في الترجمة --> القسم العام
    ترجم لي هذه الكلمة
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 1 من 5  1 2 3->

.ترجم لي هذه الكلمة


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

ترجم لي هذه الكلمة

21-08-2010 09:42 PM




السلام عليكم

هذا الموضوع مخصص لترجمة كلمة أو جملة لا أكثر أشكلت عليكم حيث أن معناها المباشر الموجود في القاموس لا يناسب السياق الذي وردت به.

للإجابة، أرجو إدراج المقطع كاملاً وتحديد الكلمة المطلوبة.










فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2


louna

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 21-09-2009
عدد المشاركات: 888
تقييمات العضو: 5
المتابعون: 21

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

22-08-2010 12:51 PM





السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:

كما اعتدنا منك دائماً مواضيع مفيدة للجميع..
جزاك الله كل خير, سأكون من رواد هذا الموضوع المداومين.

لك جزيل الشكر..




((ربّ هب لي حكماً وألحقني بالصالحين, واجعل لي لسان صدق في الآخرين))

ملتقى طلاب جامعة دمشق .. كلية العلوم The Faculty Of Science
" وَقُـلِ اعْمَـلُوا فسَــيَـرَى اللهُ عَمَـلَكُـمْ ورَسُــولُهُ وَالمُؤْمِنُـوْن "
يفتخر طلاب كلية العلوم بتقديم أول إنجازاتهم عبر ملتقى طلاب جامعة دمشق
مجلـــة ســـديــم العلـــــوم بأعدادها [الأول  ] و  [ الثاني] .. وَ[الثالث  ].

و جديدنا مشروع الترجمة العلمية - كلية العلوم
LET'S ALL TRANSLATE SCIENCE TOGETHER

للاطلاع والمشاركة:
فهرس المواضيع المترجمة

اترك بصمتك... شارك معنا ولو بكلمة...
مشروع ترجمة قاموس البيئة



أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 3


*Judy*

عضو ذهبي


one girl's dream




مسجل منذ: 10-02-2008
عدد المشاركات: 2578
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 44

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

22-08-2010 01:08 PM




شكراً جزيلاً.. الفكرة جميلة جداً ومناسبة أيضاً..

وأنا سأشارك معكم إن شاء الله...

سلاااام





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 4


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

22-08-2010 01:54 PM




السلام عليكم لونا وجودي

بمشاركتكما يزداد الموضوع ثراءاً

ومن الجميع أن يكون هناك مشاركة من كلية العلوم فهي تستطيع الإجابة عن المفردات العلمية بدقة أكثر من خريجي الآداب.








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 5


Mr.Jabr

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 11-08-2010
عدد المشاركات: 24
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

22-08-2010 11:07 PM




أرجو ترجمة المصطلح - باللون الأحمر- في العبارة التالية:

Blind sight is a condition which
one can respond to visual events without being aware of them.





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 6


*Judy*

عضو ذهبي


one girl's dream




مسجل منذ: 10-02-2008
عدد المشاركات: 2578
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 44

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

14-09-2010 07:56 PM




How do you translate these two words ??

corpus callosum

factoid

.. .. ..

I can't think of an Arabic equiavalent .. what do you think

??




You just walked out of one of my dreams
So beautiful, you're leaving me breathless

And if our love was a story book
We would meet on the very first page
The last chapter would be about
How I'm thankful for the life we've made

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..



  بحبك يا شـــام


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 7


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

14-09-2010 09:45 PM




السلام عليكم


Although I do not know the context, the first one, I gess, is from psycholinguistics.


اقتباس
corpus callosum


الجسم الثَفَنِي


من قاموس حتّي الطبي



اقتباس
factoid


I found it only in an English-english Dictionary; Oxford

An item of unreliable information that is repeated so often that it becomes accepted as fact.

I guess that the nearest Arabic equivalent is:

معتقد سائد


I hope I helped you.

Welcome









فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 8


xena

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 20-10-2008
عدد المشاركات: 86
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 3

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

14-09-2010 10:06 PM




السلام عليكم


اقتباس
How do you translate these two words
corpus callosum


تترجم إلى : الجسم الجاسئ : كتلة ألياف عصبية تصل بين الجسمين نصف الكرويين للمخ (تشريح).

أما فيما يخص factoid فلم أجدها ككلمة صريحة و كان المعنى هو الأسطورة legend
و في حال قسمنا الكلمة إلى الأصل و الجذر نجد أن fact هي الحقيقة أو الواقعة
و الجذر oid- معناه شبيه بشيء معين
و النتيجة : شبيه بالحقيقة

دمتم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 9


*Judy*

عضو ذهبي


one girl's dream




مسجل منذ: 10-02-2008
عدد المشاركات: 2578
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 44

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

15-09-2010 09:33 AM




Al-Shami & xena ..

thanks both for your precious help ..


اقتباس
تترجم إلى : الجسم الجاسئ : كتلة ألياف عصبية تصل بين الجسمين نصف الكرويين للمخ (تشريح).



اقتباس
I guess that the nearest Arabic equivalent is:


معتقد سائد


these seemed to me the most accurate


thanks again

   




You just walked out of one of my dreams
So beautiful, you're leaving me breathless

And if our love was a story book
We would meet on the very first page
The last chapter would be about
How I'm thankful for the life we've made

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..



  بحبك يا شـــام


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 10


*ـMEDـ*

عضو ذهبي






مسجل منذ: 17-07-2009
عدد المشاركات: 2695
تقييمات العضو: 82
المتابعون: 140

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : ترجم لي هذه الكلمة

15-09-2010 11:27 AM




Welcome at home, Judy


اقتباس
Al-Shami

                                                                                                           

                                                                                                   
Al-Chami
                                                                                                         








فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ 










أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
صفحة 1 من 5  1 2 3->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة