[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 217 من 271 <- 215 216 217 218 219->

مشاركة : 2161


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-08-2010 08:10 PM




شكراً حنان......على فكرة بالفترة الماضية كتير تعلمت أمور تحسن من صياغتي العربية فبعض الأخطاء الفادحة هي أخطائي


وأنتظر منكم المزيد من التصحيحات فبعض الأمور بالفعل جديدة عليّ وبعض الأمور أعرفها لكن أنساها وأحتاج للتذكير


بس عندي عتب على حنان:


اقتباس
كان المفروض احكي أني مسافرة

بس خبرت ولية أمري وهيي قدمتلي تبرير عندكن




شو هي ولية أمرك!!!!  خلي الطابق مستور بلا ما نقول مين أكبر من مين


على كل حال الحمد لله على سلامتك وكنا نفتقد حماسك المعتاد

===============


بالنسبة لصفحة المهمات فذكرتني بشخص تعب معنا بشكل كبير وتجب إضافة ذلك للصفحة:

"أسيل" كاتبة التقارير الجديدة ومنسقة الملفات قبيل التدقيق.....بالفعل كتير أثقلت عليها بالملفات وأحياناً كانت تضطر تنسق حوالي 3 ملفات باليوم حتى تكون جاهزة قبل اجتماعات التدقيق     

حتى بشهادة الجميع الملفات كانت ممتازة التنسيق حتى حنان كلمتني قبل قليل تمدح لي بتنسيق إحدى الملفات فقلتلها: "الفضل لجهود أسيل"

=============

Biosom:

الله يعطيكي العافية ...... أذكر أنك وعديتنا بإنهاء ملفك بأول شهر آب.....لكن طالما أنك تعملين بالملف ومتابعة فبإمكانك أخذ وقت أكثر بس مو كتير   في سبيل إتقان العمل ....

أعلمينا بأخبارك على طول






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2162


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-08-2010 09:00 PM




شكراً للجميع على جهودهم وعلى رأسهم الدكتور بشار والزميلة نسرين (أصغر مني بسنة بس الشغلة مو بالعمر )

الأخطاء التي صححتها لم أفكر فيها بالقواعد لأني أعشقها و صارت عندي من البديهة لكن بعد إذن الدكتور بشار



اقتباس
وقضية خامساً - ربما تحتاج لتأكيد فهل هي مبتدأ مؤخر ....؟!


في الحالتين يجب الرفع بالألف للمثنى     

أنا أعتقد أنه مبتدأ مؤخر و لأن الخبر متعلق بشبه الجملة (الظرف هنالك) تقديره كائن أو موجود  والمبتدأ نكرة

يقدم الخبر على المبتدأ إذا كان المبتدأ نكرة والخبر شبه جملة أو متعلق بشبه جملة


اقتباس
والبعض الآخر تحسينات للصياغة الأفضل...ووجب التنويه


بصراحة ما أحسست أنه تحسين للصياغة لم أضعه هنا

في أولاً  : كنا نحاسب عليها كخطأ في مواضيع التعبير

ثانياً :  فادحة

ثالثاً : أنا شخصياً رحلي عالتوكيد علامة بالموضوع لأني سبقتو عن الاسم المؤكد
ووقتها ماكنت آخدة القاعدة

كنت كاتبة : في كافة المجالات ..........والصح : المجالات كافة

رابعاً:  هي الملاحظة من الدكتور بشار لما دققلي صفحة من ملف الامتزاز

خامساً : وضحت وجهة نظري

سادساً : في كتاب قواعد س1 جامعة
لأن كلمة يعد تدل على العد  1-2-3 ...................

مع الشكر الجزيل 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2163


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-08-2010 09:41 PM




السلام عليكم

"Sailor Moon"

حسب ما فهمت من Transdermal delivery systems

أنها تتكون من متماثر (بولمر) واحد ويوجد غلاف خارجي داعم (من الألومنيوم أو غيره) وآخر غشاء منظم لمعدل النفاذ والبولمر بينهما

لكن لا أدري إن كان يوجد متماثر آخر

ملاحظة: يفضل وضع جميع الترجمات المختلفة عند أول ذكر لها

مثل: متماثر (بلمر) (بولمر)

أو مثلاً: أيون (شاردة)....... وقاء (دارئة)





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2164


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-08-2010 09:48 PM





اقتباس
Transdermal delivery systems
are of two main types the monolithic matrix system
that contains the excess drug dispersed in the polymeric
matrix and cast into a matrix with a backing layer
and frontal membrane


يوجد نوعين رئيسيين من أنظمة الإيتاء بطريق الأدمة

نظام القالب الموحد monolithic m s الذي يحتوي على زيادة الدواء المبعثرة في القالب البلمري والمصبوبة ضمن قالب ذو طبقة خلفية وغشاء أمامي

صحيح أن تعبير الجملة تعيس بعض الشيء لكن المعنى صحيح فهناك قالب يعتبر مخزن للدواء ..

ملاحظة: 1  Backing layer و 3 membrane





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2165


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

05-08-2010 09:58 PM




السلام عليكم.....

هي محاولتي بالترجمة (يمكن شوي مفشكلة)

Transdermal delivery systems
are of two main types the monolithic matrix system
that contains the excess drug dispersed in the polymeric
matrix and cast into a matrix with a backing layer
and frontal membrane

تشكل أنظمة إيصال الدواء عن طريق الأدمة واحدا من نظامين أساسيين لجملة القالب أحادي

الغشاء, و الذي يتضمن فائض الدواء المنتشر ضمن قالب البوليمير ليلقى بعدها في قالب آخر

مزود بطبقة داعمة خلفية و غشاء أمامي........





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2166


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-08-2010 12:30 PM




السلام عليكم

هل ممكن أن تساعدوني بما يلي:

blister alveolus

و

The ideal candidates for this kind
of method should be insoluble in the extraction of
solvent.

ص: 1107





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2167


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-08-2010 02:55 PM




blister alveolus

عرفت معناها بعدين

هي نوع من التغليف يلي بكون على هيئة فقاغة من البلاستيك وصعبة الفتح باليد وتحتاج لأداة حادة وحتى مع ذلك صعب فتحها

(مع أني شفت برنامج عنها بس نسيتو)





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2168


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-08-2010 06:01 PM




الله يعطيكم العافية

iron man

الصح هو : يوجد نوعان رئيسيان

و ليس: يوجد نوعين رئيسيين

لأن ( نوعان) إعرابها فاعل

سلام

انتبهي لتنوين النصب بالمرات القادمة ( واحداً) و كمان حسيت صار الأسلوب هيك ركيك شوي و الأفضل الأسلوب السابق
و كلمة delivery اعتمدناها : إيتاء

*********************************************
بالنسبة لعبارة ( هنالك نمطان) فما قالته حنان صحيح  من حيث تفسير القاعدة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2169


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-08-2010 07:56 PM





اقتباس
The ideal candidates for this kind
of method should be insoluble in the extraction of
solvent


يجبأن يكون المرشح المثالي لهذا النوع من الطرق غير منحل في خلاصة المحل





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2170


Pharmacy Student

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 20-12-2009
عدد المشاركات: 25
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

06-08-2010 09:42 PM






السلام عليكم ..

يرجى حجز هذا القسم :

Drug Delivery: Nanoparticles  . . . . . 1183

باسم : محمد تكش

ولكم جزيل الشكر ..





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 217 من 271 <- 215 216 217 218 219->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة