[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 29 من 271 <- 27 28 29 30 31->

مشاركة : 281


قطرالندى88

جامعـي جديــد





مسجل منذ: 26-11-2008
عدد المشاركات: 22
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

10-08-2009 02:36 PM




هاي للكل والله أنو شي كتيير حلو هالنشاط و الشغل اللي عم تعملو
أنا كتير حابة شارك و بشرفني كون معكن
بس ما بعرف شي عن الكتاب
اختارولي أي قسم و أنا جاهزة بإذن الله





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 282


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

10-08-2009 03:27 PM




اخي زيد

يمكنك أن تتم قسمك وتشارك في التدقيق

ولكن قد نطلب منك التفرغ للتدقيق حسب الكمية الناتجة من العمل


=========
سياسة التدقيق
=========

التدقيق المباشر دون تكليف
----------------------------
من أي شخص مشارك وغير مشارك في المشروع

وقد طلبت من كل شخص متمكن من اللغة أو الصيدلة أن ينظر في المسودات ويرسل ملاحظات عن عبارة أو فقرة أو فصل بأكمله


-----------------------
المباشر  بالتكليف
------------------

يكلف مدقق مرحلة أولى طالب متقدم أو صيدلي أن يدقق ملفاً كاملاً


----------------------------------
التدقيق العلمي
----------------

وهو قراءة المخطوط النهائي الذي تم تدقيقه
من قبل أستاذ للموثوقية العلمية

==============================





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 283


fostoka

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 20-11-2008
عدد المشاركات: 66
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 2

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

10-08-2009 07:38 PM




مرحبا.. انا نسيت الموضوع ومن زمان كتير ما دخلت عالمنتدى لهيك كتير لقيت حالي ضايعة بتمنى حدا يشرحلي بالتفصيل شو لازم ساوي..لاني بصراحة دخت..
اخترت..drug abuse
اذا ماكان محجوز ياريت تقولولي كيف احصل عليه..و اذا محجوز اختارولي اي قسم..و كمان كيف بدي احصل عليه اذا سمحتو..و مشكورين





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 284


RNa

جامعـي مشــارك





مسجل منذ: 02-02-2009
عدد المشاركات: 53
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 1

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

10-08-2009 09:07 PM




السلام عليكم 

أنا من زمان حابة شارككم بس كنت خايفة من الترجمة شوي وهلأ تشجعت
وإن شاء الله ربي يوفقني وكون قد المسؤولية. لح ترجم قسم

Drug Delivery: Topical and Transdermal Routes  . . . . . . . . . 1311

بس سؤال من وين بدي نزل الملف ؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 285


قطرالندى88

جامعـي جديــد





مسجل منذ: 26-11-2008
عدد المشاركات: 22
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

10-08-2009 09:30 PM




هاي
اخترت فصلcoloring agents for use in pharmaceut
اذا ما حدا اخدو خبروني و كيف بقدر امن نسخة مشان بلش بالترجمة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 286


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

11-08-2009 05:15 AM




السلام عليكم

الحمد لله بدأت أعداد الطلاب المشاركين بالزيادة

شعرت من فترة أننا لن نوفق بهذا المشروع لكن مع همة الطلاب المتزايدة شعرت بالتفاؤل

بالنسبة يمكن للمشتركين الجدد اختير أحد الأقسام الجاهزة للتحميل في هذا الموقع لكن أفضل أن يقوم الجميع بتحميل الكتاب كاملا من أحد المقاهي لكي يكون الشخص على معرفة بكامل الكتاب و لكي يختار القسم الذي يلائمه

ابحثو ضمن 4shared على كتاب encyclopedia of pharmaceutical tecnology

بالتوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 287


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

11-08-2009 08:36 AM




Fostoka:

حأشرحلك أنا شو بدك تعملي

أولاً: منيح اخترت الموضوع المناسب و هو صفحة1038 Drug Abuse و هو عبارة عن 10 صفحات تقريباً.......
ثانياً: يا أما حملي موضوعك من 4shared
        أو الحل الأفضل تحميل الكتاب كلو من موقع 4shared أو من شي حدا عندو ياه.
اسم الكتاب:encyclopedia of pharmaceutical tecnology

ثالثاً: ابدأي بالترجمة فوراً لأنو متى ما أجلتي الموضوع بردت الهمة........

رابعاً: أطلعي المنسقين على ترجماتك على دفعات أو دفعة واحدة من خلال المنتدى و سيقوم أحد المنسقين بالتدقيق الأولي..........

و قد شرح الدكتو: بشار جمال قبل صفحتين أو ثلاثة أساليب التعامل المبسط مع برنامجAdobe Reader يرجى الاطلاع عليها...

و بالنهاية :: موفقة 





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 288


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

ترحيب بالمشاركين الجدد ، وصفحة مدققة

11-08-2009 09:16 AM




مرحباً بالأعضاء الجدد في الفريق

وشكراً لفستقة على وفائها بالوعد بخصوص الاشتراك

تمت إضافة قسم فستقة وقطر الندى و RNa

الرجاء مساعدتهم

الرجاء العمل بشكل ثنائي
والتنسيق المباشر أو عبر البريد أو الرسائل المستعجلة

حتى نحصل على نصوص أقوى من نقطة البداية

-----------------------------

اود أن أشكر جميع المشاركين
وبالأخص الذين يجدون في الترجمة مشقة
والمهم هو المثابرة
وصدق النية والله المعين

-------------
في حال رغب البعض أن يعرض ترجمتهم بشكل جيد منذ اول رفع للملف فيمكنهم أن يعرضوها أولاً على أحد المشاركين برسالة مستعجلة أو بريدية وأخذ رأيه

وما خاب من استشار
-----------------
بخصوص صفحة المضغوطات
=============

عمليات حل المشاكل(process troubleshooting)

الصحيح
حل مشكلات عملية الضغط

ولو كانت عمليات حل المشاكل
لكانت العبارة الإنكليزية
(process of troubleshooting)

فليتنبه !
---------------------
النظرية الآلية

الصحيح والله أعلم
الأساس النظري لآلة المضغوطات

---------------------
ملاحظة عامة
ـــــــــــــــــــ

لا حاجة لتكرار المصطلح الأجنبي في الصفحة عدة مرات

يكفي يذكر مرة أو مرتين حسب الضرورة

---------------------
كتابة الهمزة بالشكل الصحيح

ملئ
ملء
---------------
الإنضغاط
الانضغاط

الهمزة همزة وصل مصدر خماسي

المصدر الذي تكون فيه الهمزة همزة قطع هو الرباعي

إنتاج ، إغلاق
---------------
ما ذكرته مسبقاً
أن الأسلوب العربي يرجح تكرار حرف العطف
في حين أن الأسلوب الإنكليزي يقتضي تكرار فاصلة ووضع حرف العطف آخراً

ولا حاجة للترجمة الحرفية هنا

ننتبه إلى الفاصلة ماذا تعني عطف بواو أو ب أو ونضع حرف العطف مكانها
--------------------
تطورت الأبحاث بشأن فيزياء الانضغاط
الصحيح
وجهت الكثير من الأبحاث إلى فيزياء الانضغاط
-------------
خلال عام 1950م،
الصحيح
في الخمسينيات
وكل تاريخ يضاف له حرف S
فهو للعقد ؛ خمسينات ، ستينات وليس للسنة
-----------------
which resulted in the
development of more robust pharmaceutical formulations.[
3–5] This has been achieved by the use of
instrumented tablet presses and sophisticated data collection
systems combined with the development of
mathematical models.

أدت إلى صيغ صيدلانية أفضل تم تحقيقها باستخدام مكابس المضغوطات الموزعة وأنظمة جمع البيانات المعقدة بالإضافة لتطوير النماذج الرياضية النظرية
---------------------------------
Therefore,
studies conducted on older equipment designed
to evaluate the compression characteristics of materials,
can offer significant insight into material behavior

حيث تدرس هذه المفاهيم الأربعة سلوك آلات التصميم القديمة وذلك لتقييم خصائص الإنضغاط للمواد كما توفر رؤية أكبر لسلوك المواد
-----
الصحيح

ولهذا فإن الدراسات التي أجريت على تصميم الآلات الأقدم بهدف تقييم صفات قابلية الضغط للمواد يمكن ان توفر.....
--------------------------
كلمة
Feed
مشترك لفظي

فهي علف للحيوانات

وهي تزويد للآلات
--
وعليه
تحسين نظم المواد الغذائية.

الصحيح

تحسين مجموعات التزويد
-------------------------
Isolated design for quick cleaning and changeover
عزل التصميم لتسريع التنقية والتحول.

الصحيح

تصميم  سهل الفصل للتنظيف والتبديل السريع
------------------------
Introduction of electronics to provide force control.
إدخال الإلكترونيات لتحسين قوة المراقبة

الصحيح

استخدام الإلكترونيات لتوفير ضبط قوة الضغط

الرجاء الانتباه إلى أن اللغة الإنكليزية تضع الصفة قبل الموصوف
وتضع المضاف إليه قبل المضاف

red hat
قبعة حمراء

force control
ضبط القوة
--------------------------
Integration of on-line weight, thickness, and hardness
test units providing weight feedback control
to the force control unit
تكامل وحدات فحص الوزن والسسماكة والصلابة على خط الانتاج وتوفير معلومات التغذية الراجعة إلى وحدة ضبط قوة الضغط.
---------------------
High-speed single-tablet sorting to reject out-ofspecification
tablets
الفصل بسرعة عالية على مستوى الحبة المفردة لرفض المضغوطات المخالفة للمواصفات
---------------------------
Therefore, optimal product development can
typically be performed on these machines that offer
improved compression designs and material feed
systems.
التي تسعى إلى تحسين تصاميم الانضغاط ونظم المواد الغذائية
--------
الصحيح
ولهذا يمكن نموذجياً أن نمارس تطوير مثالي للمنتج باستخدام هذه الآلات التي توفر تصميمات ضغط ومجموعات تزويد محسنة للمادة
---------------------------
ومصطلحات ضغط الأقراص
ومسميات مكابس المضغوطات
-----------------------
Tablet press control
systems and process automation are discussed
ونناقش مجموعات ضبط المكابس وأتمتة عملية الضغط
-----------------
,
followed by process and product troubleshooting on
tablet compression equipment
ويلي ذلك حل المشكلات في عملية الضغط والمنتج التي تواجهنا في آلالات صنع المضغوطات
-----------------------
كنت أود أن لا أكتب كل هذه التدقيقات وبعضها ربما غير ضروري ولكني وجدت من الضرورة وضعها كنموذج

لأن مشكلات الترجمة موحدة تقريباً
=====
التقديم والتأخير
=====
اشتراك اللفظ
=====
تكرار حرف العطف
=====
الانتباه إلى تعيين المضاف من المضاف إليه
==============
الجمل الطويلة تحتاج لقراءتها دفعة واحدة فربما كان الأولى تقديم ما أخره الكاتب الإنكليزي لوضوح العبارة
===============
الاسهاب أحياناً ضروري للوضوح

force control
ضبط القوة

الأنسب أن نقول
ضبط قوة الضغط
===============
ضرورة ذكر المصطلح الأجنبي أول وروده في النص
وكراهية تكراره كل مرة......
================

ضرورة قراءة مادة باللغة العربية تعطي إطلاع على الفصل المترجم قبل الخوض في الترجمة
=========================================
وأخيراً اعتذر من غولدن بيل لتأخري بتدقيق ترجمتها

لأن القاعدة
سيروا على سير أضعفكم

ولمن يرى ضعفي أقول:

وسيروا على سيري فإني ضعيفكم!!!
----------------------
بشار




وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 289


طوق الياسمين

عضو ذهبي


يا رب...




مسجل منذ: 11-09-2008
عدد المشاركات: 2853
تقييمات العضو: 36
المتابعون: 150

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

11-08-2009 06:27 PM




مسا الخير 

بدي خبركم إنه صديقتي انضمت للمشروع
و اختارت هالفصل

biotechnology-derived drug product: stability testing< filling < and packaging


   





بسم الله الرحمن الرحيم
"  وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا (2) وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا (3)"


{وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ} [البقرة: 216]}.
صدق الله العظيم


ربِّ .. يقولونَ أنَّ حلمي مستحيل..  وأنا أصبحُ وأمسي على يقين.. أنكَ على كلِ شئٍ قدير.





أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 290


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

ترحيب

11-08-2009 06:34 PM




أسرة العمل في مشروع الترجمة التعاونية

ترحب بانضمام

الدكتور عامر مارديني
---------------------

نائب رئيس الجامعة للشؤون العلمية
وأستاذ الرقابة الدوائية
وتشكر تشجيعه لمجموعة العمل

وترحب بانضمام

الدكتور محمد رشيد المنجد
--------------------------

الحاصل على الدكتوراه بالصناعة الدوائية من بريطانيا
ومدير معمل الديماس سابقاً

وتشكر تطوعه بالتدقيق العلمي النهائي لجزء من العمل




وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 29 من 271 <- 27 28 29 30 31->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة