[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 34 من 271 <- 32 33 34 35 36->

مشاركة : 331


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 08:50 AM




When quantitation of ions are carried out in a solution matrix that is weakly conducting ,conductometric detection and quantitation is possiple since the total background conductivity is very small


عندما نحسب كمية الشوارد التي تحمل خارجاً (تخرج) في محلول (مادته) ضعيفة الناقلية الكهربائية،
يمكن للمتحري الكهربائي أن يكشف ويعين كمية الشوارد بما أن الناقلية الكهربائية للمحيط صغيرة جداً


binding characteristics

الجملة بمعنى يتم فصل النكليوتيدات اعتماداً على اختلاف خصائصهم الرابطة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 332


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 09:08 AM




aaugust

بل يشرفنا انضمامك إلينا

لا اعتقد أن أحداً يترجم

Genetic Aspects of Drug Development = Werner Kalow

يمكنك ترجمته





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 333


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 09:30 AM




بلسم الآلام:

مشان المخططات و الجداول بأول قسم ترجمتو ما حطيتون.........

بس بصراحة ترجمة زيد لفتتلي نظري لوضعن و خصوصاً أنو بجملو الموضوع و بوضحوه هادا غير أنو نحن بدنا نتقيد بحرفية و ترتيب المرجع الأصلي.......

هلق أنا طبعاً ما ترجمتن بس عملتلن نسخ و لصق مثل ما شرحولي بالمنتدى:

في أداة شكلها مثل الكاميرا فوق النص

إذا اخترتيها و ضغطتي زر الفارة و سحبت سيتحدد الشكل الذي قامت بنسخه

عندها ستظهر رسالة أن الشكل تم حفظه بالclipboard

بعدها يكفي أن تحددي المكان الذي ستقومين بنسخها فيه ببرنامج الوورد ثم تعملي ctrl+v
أو زر يمين - لصق(paste)...

و الأداة يلي جنب الكاميرا (السهم) تقوم بنسخ الكتابة بنفس الطريقة...

                                                                                                موفقة

أخت مها :

شكراً إلك أنا زعلت عليك على تضييع وقتك بهيك أخطاء........
إذا بدك أنا بهاليومين بخلص القسم التاني و بلش عدل بالقسم يلي عم تدققيه على الأقل الأخطاء الجمالية ووضع الجداول و المخططات و بصير بحطلك ياهن أول بأول كملف مرفق ... حتى يسهل عليك التدقيق....

هلق أنا لسا ما جربت أعمل ملف مرفق حدا يعلمني شلون؟؟؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 334


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 09:39 AM




Sonication is a method of breaking open cells using high frequency sound waves
-----------------
أما العبارة الأخرى

When quantitation of ions are carried out in a solution matrix that is weakly conducting ,conductometric detection and quantitation is possiple since the total background conductivity is very small

عندما يتم القياس الكمي في المحلول الحامل الذي يتصف بضعف الموصولية ، فيمكن الكشف وقياس الكمية بمقياس الموصولية نظراً لأن خلفية الموصولية صغيرة لحد الإهمال
-----------
وضعت رابطاً لتدقيق ملف الفصل على طبقة رقيقة

واعتمدت وضع خط تحت الكلمةالواجب حذفها ولم ألون الكلمات المضافة فيمكن مقارنة الملفين

بوضعهما بشكل طولي على الشاشة

الرجاء دمج التصويبات الأخرى التي ربما ذكرها البعض
ورفع ملف وتسميته تد-1
بعد اسمه الأصلي
والانتباه للملاحظات التي تتكرر من الترجمة السريعة التي تسبب الخطاً
أو وضع الفاصلة بدل حرف العطف

وأهم شيء أن يقوم المترجم بالنظر للجملة واتساقها مع الموضوع قبل كتابة العربي وبعده
------



المرفقـات :


وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 335


sweetlife

عضو ذهبي


وكان فضل الله عليك عظيماً




مسجل منذ: 24-09-2008
عدد المشاركات: 2209
تقييمات العضو: 142
المتابعون: 32

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 10:09 AM




السلام عليكم
بلشت مبارح بترجمة قسمي وخلصت تقريباً صفحة ونصف
بس عندي شوية أسئلة؟؟
1.نزل القسم المترجم بالتدريج ولا كلو دفعة وحدة؟
2.في بعض اللاختصارات بالانكليزي لازم ترجمها أم حطها متل ما هي متلFDA وفي منها ما بعرف معناها متلHMO managers .......CME..وغيرها
3.هامش الصفحة والمراجع كمان ما في داعي لترجمتهم مو هيك؟؟
وفي كم جملة ما زبط معي معناهم ولا بشكل  
يعني عادي كلكم هيك عم يصير معكم ولا بس أنا  




وكان فضل الله عليك عظيماً

اللهم أعطيتنا فأكثرت ....فلك الحمد

اللهم أعنا على ذكرك وشكرك وحسن عبادتك


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 336


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 10:44 AM




اول مقالة ترجمتها طبعتها خمس مرات وهي صفحة واحدة
فشيء طبيعي أن تكون البداية صعبة قليلاً
ولكن المهم المثابرة
ويمكنك الاستعانة بالمراسلة مباشرة مع زميلة أو عبر المنتدى
--------
CME
تعليم طبي مستمر
------------------------
ما كتبه محمد القاضي أوضح في بعض المناحي من ترجمتي
فيمكنك دمج العبارتين بأسلوبك
-----------------------
توقعوا قريباً نبأ المشروع على وكالة سانا!!





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 337


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 10:50 AM




سانا فرد مرة ؟؟؟؟؟؟؟

الله يسمعنا الأخبار الطيبة.............وعقبال ما نشوف إعلان عن الكتاب المترجم كاملاً على قناة الجزيرة........

و الله اليوم بردت همتي شوي بس بهالحكي يمكن اليوم خلص...........





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 338


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

مصطلحات الكيمياء التحليلية

15-08-2009 03:02 PM




لاحظت أن مصطلحات الكيمياء التحليلية هي عقبة مهمة في الترجمة

فيما يلي موقع جامعي مخصص لشرح هذه المصطلحات والتسميات

http://ftp.wayne.edu/ibiblio-academic/chemistry/iupac_nm/V_compendium/TOC_cha9.html

وفيه مثلاً :

Chromatography

Chromatography is a physical method of separation in which the components to be
separated are distributed between two phases, one of which is stationary (stationary
phase) while the other (the mobile phase) moves in a definite direction.

Chromatogram

A graphical or other presentation of detector response, concentration of analyte in the
effluent or other quantity used as a measure of effluent concentration versus effluent
volume or time. In planar chromatography "chromatogram" may refer to the paper or
layer with the separated zones.

Chromatograph (verb)
To separate by chromatography.

Chromatograph (noun)

The assembly of apparatus for carrying out chromatographic separations.

Stationary Phase

The stationary phase is one of the two phases forming a chromatographic system. It may
be a solid, a gel or a liquid. If a liquid, it may be distributed on a solid. This solid may or
may not contribute to the separation process. The liquid may also be

chemically bonded

to the solid (Bonded Phase) or immobilized onto it (Immobilized Phase).
The expression Chromatographic Bed or Sorbent may be used as a general term to denote
any of the different forms in which the stationary phase is used.
Note: Particularly in gas chromatography where the stationary phase is most often a
liquid, the term Liquid Phase is used for it as compared to the Gas Phase, i.e., the mobile
phase. However, particularly in the early development of liquid chromatography, the term
"liquid phase" had also been used to characterize the mobile phase as compared to the
"solid phase" i.e., the stationary phase. Due to this ambiguity, the use of the term "liquid
phase" is discouraged. If the physical state of the stationary phase is to be expressed, the
use of the adjective forms such as Liquid Stationary Phase and Solid Stationary Phase,
Bonded Phase or Immobilized Phase is proposed.
Bonded Phase
A stationary phase which is covalently bonded to the support particles or to the inside
wall of the column tubing.
Immobilized Phase
A stationary phase which is immobilized on the support particles, or on the inner wall of
the column tubing, e.g., by in situ polymerization (cross-linking) after coating.
Mobile Phase
A fluid which percolates through or along the stationary bed, in a definite direction. It
may be a liquid (Liquid Chromatography) or a gas (Gas Chromatography) or a
supercritical fluid (Supercritical-Fluid Chromatography). In gas chromatography the
expression Carrier Gas may be used for the mobile phase. In elution chromatography the
expression Eluent is also used for the mobile phase.
Elute (verb)
To chromatograph by elution chromatography. The process of elution may be stopped
while all the sample components are still on the chromatographic bed or continued until
the components have left the chromatographic bed.
Note: The term "elute" is preferred to the term Develop used in former nomenclatures of
planar chromatography.

Effluent

The mobile phase leaving the column.

Sample

The mixture consisting of a number of components the separation of which is attempted
on the chromatographic bed as they are carried or eluted by the mobile phase.
Sample Components
The chemically pure constituents of the sample. They may be unretained (i.e., not
delayed) by the stationary phase, partially retained (i.e., eluted at different times) or
retained permanently. The terms Eluite or Analyte are also acceptable for a sample
component.

Solute

A term referring to the sample components in partition chromatography.

Solvent

A term sometimes referring to the liquid stationary phase in partition chromatography.
Note: In liquid chromatography the term "solvent" has been often used for the mobile
phase. This usage is not recommended.

Zone

A region in the chromatographic bed where one or more components of the sample are
located. The term Band may also be used for it.

الرجاء الاطلاع على الموقع وبالأخص الذين يترجمون طرق الفصل بانواعها

--------------
بخصوص وضع صفحة عن الأخطاء العامة للترجمة على الموقع مؤجلة مؤقتاً لحين الفراغ

أما تحديث صفحة ملفات المشروع
فحالياً إدارة المشروع من زيد وبشار
ولكن منذ بداية هذا العمل لم أرى زيداً
وهذا من ميزات عصر الإنترنت
وقريباً سننسق

ولكن لن نرفع الصفحة الأولى التي يضعها المشترك لأسباب تتعلق بان الموقع
يراقبه حالياً عدة جهات لا علاقة لها بالعمل
منها الجامعة

ولا مصلحة لنا برفع مسودات خام إلا بعد شوية مكياج تدقيقي!!

اعتبروا المنتدى بيت والموقع غرفة الضيوف!

وإن كان لكم رأي آخر فلا مانع من تغيير هذه السياسة




وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 339


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 05:42 PM




تبيين لبعض الأمور
=====================
بشار الجمال صيدلي تخرج من كلية الصيدلة 1989 ويعمل في صيدلية ومهتم بالترجمة كرسالة وواجب
----
صلتي بالجامعة بعد التخرج هي صلات شخصية مع أساتذتي أو من كانوا زملاء ثم صاروا مدرسين في الجامعة
---
نشاطي محدد في نشرة نقابة الصيادلة فرع دمشق ومجلة خدمة المعلومات الدوائية
ولضيق مساحة انتشار هذين توسعت في الترجمة في منتديات صيدلة وفي الويكبيديا على الإنترنت
واكتب غالباً باسمي الصريح
---

=============
بخصوص هذا المشروع
=============

بدأ المشروع في الشهر الأول
حاولت تشجيع المشاركين ثم وجدته برد!
وفي الشهر السابع وجدت له انطلاقة جديدة
فحاولت المشاركة الأخوية لا غير
الأخ محمد القاضي صاحب الفكرة رغب أن أشرف فنبهت إلى أن الإشراف يقتضي الصلاحية التنفيذية والأفضل العمل بمفهوم المنسق

وكي لا أطيل

المنسق
شخص يسعى للجمع الإيجابي بين الجهود وقراره معلم وليس ملزم

بخلاف الشخص

المشرف
الذي يتخذ قرارات ملزمة


وكنت أود أن ينطلق المشروع وأترك التنسيق لصالح الدكتور زمريق أو الأخ محمد أو زيد

ولكن رغم وجود أشخاص مميزين من حيث النشاط أو قوة اللغة أو المكنة العلمية لا زال المشروع حرجاً ، كما أن الدكتور انطون والدكتور زمريق طلبا بقائي في المشروع
وسأبقى كعضو مشارك بغض النظر عن الصلاحية
---------------------

كانت لدي مخاوف من عدة أمور

الأولى منها : عدم تجاوب الجامعة وهذه عقبة تم تجاوزها ، وإن كنا محتاجين إلى الحصول على إذن ترجمة على الأقل لنحصل على التجاوب الأمثل من الجامعة

والثانية : عدم تجاوب النقابة التي تريد ضمانات لكون المشروع موافق عليه من الجامعة وليس من الطلاب ،،وهذه نقطة تم تجاوزها،،

وتريد النقابة من جهة أن لا يفسر أي دعم تقدمه على أنه مسؤولية علمية من قبلها على المحتوى
وهذا الأمر تم تجاوزه بمرحلة التدقيق الثاني من الدكاترة الذين تفضلوا بمشاركتنا

أما الثالثة : فهي أمراض العمل الجماعي!
وهي عدم وجود الحافز
وعدم استمرارية الحافز
وضعف التنسيق
وحل المشكلات الطارئة

وهنا استطرد وأقول :
اعترف!!!!!!!!!!!!!!
معظم طلاب الجامعة الآن أقدر مني على المادة العلمية وعلى التمكن من اللغة

ولكن القضية

تدبير كهلٍ في طعان غلام

كما يقول الشاعر مادحاً نفسه

او كما تقول العامة الممارس غلب الفارس


وهذه الامور التي ذكرت حاولت أن أحل أو أعالج منها ما استطعت حسب ما يتاح لي

ولعلي تجرأت بالمبادرة في جملة أمور دون مشورة

منها إحراج البعض بتكليفهم بأمور قبل مشاورتهم

وهو امر مقصود !!
لأني أعلم من مراجعة دقيقة للمداخلات إمكانياتهم بشكل مجمل

ومنها
الإغضاء عن أخطاء البعض في الترجمة

وفي حالات أخرى التدقيق الصارم
حتى يعرف الموجودين ما هو المطلوب من دقة
وإن كنت أفضل التعامل المباشر

وأرحب بكل من يرسل لي على بريدي الخاص شيء متعلق بالمشروع
كتدقيق فقرة أو أكثر أو تنبيه لخطأ أو شكوى عامة أو خاصة


كما قمت بتحديد أمور بشكل مباشر او تصرفت باسم المشروع وربما يجدر التشاور  عادة في مثل هذا

ولكني قصدت منها تنشيط المشروع والله يعلم


-------------------------
فمن حيث التدقيق

سبق لي أن اطلعت على عمل تدقيق في دار نشر علمية ورأيت الطامات في كتب منشورة بحيث أن محصلة الكلام أنه لا يوجد شخص خبير بالترجمة حتى أساتذة الجامعات ومنهم من درس ودرس باللغة الإنكليزية

كما أن هم التدقيق هو الهم الأكبر في كل مؤسسة رسمية أو عمل غير رسمي وهو الخطوة المحددة للسرعة ، بل المدمرة للعمل

فعندما يحجم شخص مثل زيد عن التدقيق بسبب أخلاقي نحترمه سيكون سبباً في ضعف نتاج المشروع إن لم نقل فشله بالكلية

وعندما يقصر أي شخص بإبداء الرأي أو تقبل رأي الآخرين يكون قد بخل علينا بما لا يضره

والكتب الضخمة والقوية نجد أن العمل فيها مقسم إلى

مؤلف
مراجع
محرر


رغم أن أياً منهم هي سيد في اختصاصه

------------------------------
أما من حيث الاتصالات


فأنا أستغرب من المشاركين عدم إجرائهم ما يكفي من الاتصالات بالطلاب أو الأساتذة أو الصيادلة!!!!

استغرب جداً  جداً

ان تكون الاتصالات مقتصرة على بعض النشطاء في المشروع

------------------------------
خلفية ظروف الاتصالات

معظم الاتصالات بنيتها على صلات سابقة

الدكتور زمريق
جار وصديق وأعلم منذ أيام الدراسة حرصه وحرقته على العلم ومتابعة الجديد

الدكتور مصطفى
زميل دراسة وصديق قديم ولكنه امتاز بانه تابع واخذ الدكتوراه

الدكتور عامر مارديني
أستاذي وهو أول من دعمني في طريق الترجمة عام 2001
عندما قال لي بعدما لاحظ بيروقراطية التدقيق
قدم أي مقالة للنشر في النقابة وقل وافق عليها الدكتور عامر فأنا أثق بعلمك

الدكتور محمد نذير العظمة
أستاذي وأول شخص نشر لي شيء مترجم في مجلته

الدكتور محمد رشيد المنجد
صديق العائلة 

الدكتور فواز زند الحديد
نقيب الصيادلة يعرفني من خلال نشاطي بالنشر ومن خلال إجابات علمية وترجمات  يكلفني بها

الدكتورة لمى قلعية
كانت واحدة من حوالي عشرة أشخاص اتصلت بهم على البريد لأعلمهم بخبر المشروع واطلب منهم مساندة
وتكرمت بإجابة سريعة


أما الأستاذ العميد


فمقابلته كانت ضرورة لأن الأمر لا يمكن أن يتم دون موافقته على هذا المشروع الذي توسع

-----------------------
بخصوص مقابلة العميد
بلغت محمد القاضي وشخص آخر قبل حدوثها ورغبوا أن أقابله لوحدي
وقد طلب العميد مقابلة الطلاب وبالأخص محمد وزيد

وستجتمع معه لجنة التنسيق في الوقت المناسب
وربما قريباً
----------------------
أما مقابلة الدكتور فواز
فكانت جماعية مع محمد القاضي وطالب آخر

--------------

ذكرت هذا جواباً لاستفسار جاءني

و لأنبه البعض أيضاً

على تقصيرهم في دعم المشروع بإمكانتهم وصلاتهم وربما هي ضرورية الآن بعد أن كادت جعبتي تنفد

واحذروا أن يجف عود المشروع وهو بعد لا يزال غضاً

فالمشروع إلى الآن يعمل بقوة أفراده وليس بدفع رسمي من أي جهة

بمعنى لولا حماسة محمد القاضي وعمل زيد ونشاط نونا في الدعاية وثقة الطلاب بمها وإخلاص نور الهادية للمشروع وجهود غولدن بيل وبقية الزملاء جميهم
لااااااا يوجد مشروع حقيقة!!

المشروع يكون موجوداً بشكل حقيقي عندما نحصل

على ورقة من جهة رسمية أو أهلية
تتكفل برعاية المجهود الطلابي ودعمه

وربما نجدها قريباً من الجامعة أو من مشروع مسار ...........

وحالياً

ما نملكه حتى هذه النقطة مجرد وعود ........لفظية........

فقط.................................................لا ..........غير..............

فأين عزمكم ونتاجكم؟؟؟؟

كم رسالة مستعجلة أرسلتم؟

كم رسالة بريدية؟

كم طالب صيدلة وصيدلي ودكتور وصاحب معمل طلبتم منه الدعم؟




---------------------

نظراً لأهمية هذا العمل الذي شرفتموني بالمشاركة فيه

تركت الدخول إلى المنتديات

وتركت ترجمة كتاب كنت بدأت ترجمته
كتاب قدر الطبيعة

وتركت الكتابة في الويكبيديا

كما نحيت جانباً كل الملفات التي أعمل عليها على الجهاز وعلى رفوف مكتبتي

وتخلفت عن عدة اجتماعات في جمعية حماية المستهلك

-------------

ولا أطلب منكم  أن تصنعوا هكذا

فدراستكم أهم وربما تفاصيل حياتكم الشخصية

لكن أرجو أن تغفروا زلة هنا وتقصير هناك!

وتعملوا على دعم المشروع بكل طاقتكم

فأنتم المشروع !

============
أخيراً

أين فارس وهو صاحب أفضل اقتراح لتنسيق العمل منذ البداية

أين محب الحبيب وكان أكبر متحمس

أين الذين وعدوا.....من الطلاب!!

===============
اجتماعات لجنة التنسيق
------------------------------
الرجاء تحميل زيد ومحمد القاضي أي مقترح أو شكوى أو .............

وسيكون اجتماع لجنة التنسيق : بشار وزيد ومحمد ، منتظماً إن شاء الله
ومقره حالياً في قاعة اجتماعات النقابة المركزية
حيث تكرم النقيب بالسماح لنا بهذا

------------------------------











ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 340


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-08-2009 07:09 PM




اليوم كنت عم شوف بدايات فكرة هالمشروع بالمنتدى - علماً أنو مادريت فيه غير لشهر 6- و بعدين البرود يلي مر فيه و بعدين إنهاض هالمشروع و الوعود و التنسيق و المشاورات صارت بشكل سريع و مشجع

المشروع فيو همم بتخوف .بس المشكلة أنو بدنا دعم رسمي بأسرع وقت و هادا لحالو بشجع أعداد من الطلاب و غيرهن  على الدخول بالمشروع........

ليه ما بتعملوا دعايات عن المشروع أول شي كإعلانات ضمن الكلية _يعني أنا طالبة ضمن الكلية و مادريت بالمشروع غير لوقت الامتحانات-
ممكن كتير طلاب و خاصة المتخرجين و طلاب الدراسات يشاركوا بهالمشروع لما يشوفوا الإعلان عنو.....

أو حتى على مواقع انترنت مثل السيريانيوز, مو ممكن يعملوا خبر عن هالمشروع؟؟
هلق هي فكرة معقولة بس بدها متابعة..إذا بدكن أنا ببعتلهن إيميل عن مشروعنا أو حتى للفضائية السورية و تلفزيون المشرق !!!بس صراحة بفضل المنسق الدكتور بشار يقوم بهذا الأمر لفصاحته و خبرته  و إن كان مو فاضي أنا بقوم بهالمهمة ما في مشكلة المهم يحافظ المشروع على استمراريتو فمن وسائل الإعلان قد تبادر إحدى الشركات الدوائية الضخمة بدعمه......... 
           
                                            شو رأيكن؟؟؟؟


الإعلان عن المشروع بيقويه...........





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 34 من 271 <- 32 33 34 35 36->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة