السلام عليكم
والله يعطيكم العافية....................
أود أن أشكر الدكاترة الذين ساهموا في المشروع بالدعم أو التدقيق
بالطبع بعد أن وجدت أن زيد ونسرين ومها وسلام ونور والزملاء الباقين ....
يديرون الأمور بشكل جيد أخذت بعض الوقت لاتابع أمور ............
اتصل بي أنس مسعود من طلاب السورية الدولية وسألني عن إمكانية تعريف طلاب كليتهم بالمشروع لوجود بعض المتشجعين له......
فاتصلت بالدكتور رشيد منجد وأخذت منه موعد قريب لترتيب لقاء مع الطلاب
وكما تعلمون
فالدكتور رشيد منجد عين منذ فترة عميد كلية الصيدلة في الجامعة السورية الدولية وهو من أعضاء فريق ترجمة الموسوعة وقد دقق فصلين منها.
فهل عندكم اقتراحات لما قد نقوله أو نكتبه لهم....................؟
مع العلم أن المتبقي من الفصول حوالي 20 والمتبقي من الفصول التي تحتاج لتدقيق حوالي 200 بعد أن ينهي من يعمل الآن فصولهم
------------
كنوع من تنويع العمل بالترجمة يعمل بعضنا تطوعاً في ترجمة الموسوعة وبعضنا يعمل في مقالات على المعرفة أو على المنتدى
ولتطوير جديد نحو الاحتراف نحتاج الآن لاستخراج
فريق النخبة يمتلك المواصفات التالية:
* أنهي فصلين على الأقل، أو فصل ترجمة وفصل تدقيق
* متخرج أو متفوق لغوياً ودراسياً من السنتين الرابعة والخامسة
* للفتيات أولوية في الفريق الجديد ... مثل القديم
والغرض هو
العمل بشكل احترافي مع إحدى دور النشر وهو أمر خاص وفردي ، ولكن قد نلجأ للتعامل بشكل جماعي لتحسين شروط التعاقد
المسألة
محاولة لترقية العمل فقط ونتمنى لها النجاح، فقد لفت عملكم بالمشروع عدد من الجهات ومنها جهات تعمل بالنشر العلمي
-------------
أمر أخير نزفه لكم القرارات الجديدة لوزارة التعليم العالي التي
تلزم التعليم باللغة العربية حتى للجامعات الخاصة
http://www.syria-news.com/edu/readnews.php?sy_seq=30796