[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة

مواضيع مميزة..


مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 257 من 271 <- 255 256 257 258 259->

مشاركة : 2561


nanon

عضــو فضـي

لا تحزن إنَّ الله معنا




مسجل منذ: 19-10-2008
عدد المشاركات: 1059
تقييمات العضو: 34
المتابعون: 18

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

14-04-2011 04:51 PM




السلام عليكم ورحمة الله


قسم أخطاء المداواة medication errors وبعد عناء والحمد لله شارف على الانتهاء


بس في كلمات وعبارات وتراكيب جمل ما عرفتن فإذا ممكن رح نزلن بالتقسيط وياريت تساعدوني ولكم جزيل الشكر


. The issues and complexities surrounding this problem are compounded by the array of players and solutions that must address it for the public health and safety of the U.S. population


. تؤلَّف الإصدارات والإشكالات المحيطة بهذه المسألة بواسطة مجموعة منظمة من الممثلين والحلول  الذين يتوجب عليهم توجيهها لصحة الشعب الأمريكي العامة وسلامته.


. The industry will be expected to be knowledgeable of the medication use process for the health setting in which its products are used and to anticipate misuse by designing error out of products


. من المتوقع أن تكون الصناعة واسعة الاطلاع على عملية استعمال الدواء من أجل إعدادات الصحة التي تستَعمَل منتجاتها وأن يتوَقَّع سوء الاستخدام بابتداع الأخطاء خارج المنتجات.


 


. Therefore, the rates reported in the literature are limited in their use for comparative purposes


لذا فإن المعدلات المذكورة في المطبوعات  محدودة باستخدامها لأغراض المقارنة


 


The cost of medication errors in a 700-bed teaching hospital


 


قُدِّرت تكلفة أخطاء المداواة في 700 سرير بمستشفى تعليمي


 


the Pure Food and Drug Act


قانون الغذاء النقي والدواء


 


The USP has been involved in reporting programs for health professionals for nearly 30 years through its USP Practitioners’ Reporting Network (USP PRN).


أصبح الـ USP جزءاً من تبليغ برامج لاختصاصيي الصحة لفترة تقارب 30 عام من خلال شبكة تبليغ متمرسي USP (USP PRN).


 


faxback


رد الفاكس


 


 


 MED WATCH






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2562


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

15-04-2011 05:31 AM




""issues""

قضايا

""solutions""

حلول


The industry will be expected to be knowledgeable of the medication use process for the health setting in which its products are used and to anticipate misuse by designing error out of products

من المتوقع أن تكون الصناعة على دراية وافية بآلية استخدام العلاج في الحالة الصحية التي تستخدم فيها منتجاتها وتوقع سوء الاستخدام عبر استبعاد الخطأ في تصميم المنتجات.



" rates"
تأتي بمعنى "سرعة" أو "معدل"
فيرجى الانتباه للسياق


literature
أدبيات الصيدلانية

قد يكون لها معنى افضل، يرجى الاستفسار عنها


"700 سرير بمستشفى تعليمي"

مستشفى تعليمي ذو 700 سرير



the Pure Food and Drug Act
قانون الغذاء والدواء الخالص
(لست متأكد)




The USP has been involved in reporting programs for health professionals for nearly 30 years through its USP Practitioners’ Reporting Network (USP PRN).

أصبح الـUSP جزءاً من برامج تقديم التقارير reporting للمختصين في الصحة لقرابة الـ30 عاماً عبر شبكة تقديم التقارير لممارسي الـUSP


faxback
إعادة الرد بفاكس
(أو حسب السياق)



MED WATCH

هي جزء من نظام الFDA لمراقبة الآثار الجانبية للأدوية وغيرها من القضايا الصحية

ممكن أن تترجم مثلاً: مؤسسة مراقبة المعالجة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2563


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 05:07 AM




السلام عليكم:

ممكن المساعدة في ما يلي:


Because these artificial membranes lack the cellular proteins associated with the active transport/efflux, or indeed metabolism, Caco-2 assays or cell lines transfected with specific drug transporters
and human P450s may be used as a second and third tier for compounds with high permeability in the PAMPA assay
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Consequently, PXR reporter gene assays are being used to screen drugs with the potential to induce CYP3A4, with positive results justifying a more intensive investigation.
وتكون هذه المقايسات ذات نتائج إيجابية معززة للتحريات الأكثر تركيزاً.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

وهي ما فهمت تماماً شو بيقصدوا فيها:

Other enzymes worth consideration are those where the existence of functional polymorphisms could limit the geographical market for a drug.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

هل هذه صحيحة:

carrying the SOS DNA repair gene fused to a reporter, respond
to DNA damage by transcribing the fusion gene whose expression is correlated with the extent of DNA damage.

إنّ أساس هذه المقايسة المكروية microassay، المطور أصلاً من قبل Oda و زملائه [7] والمعدّل من قبل Reifferscheid و زملائه، هي السالمونيلا التيفية الفأرية Salmonella typhimurium، حيث يقوم جين SOS المصحّح للـدنا DNA والمندمج إلى المخبر بنقل الاستجابة الناتجة عن ضرر الدنا DNA من خلال نسخ جين الاندماج الذي يكون تعبيره مرتبطاً بمدى ضرر الـدنا DNA.


وشكرا سلفاً





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2564


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 06:56 AM




[[Caco-2 assays or cell lines transfected]]

مقايسة Caco-2 (بغض النظر عما تمثّل) أو الخطوط الخلوية المعداة بـ......

يوجد مصطلحين:
transfection: أي نقل جينة أو مهما كان لخلية بدون ناقل فيروسي أو جرثومي

transdution: نقل الجينة بواسطة فيروس




[[وتكون هذه المقايسات ذات نتائج إيجابية معززة للتحريات الأكثر تركيزاً.]]

وتترافق مع نتائج إيجابية مما يشجّع لمزيد من البحث المكثّف

(مجرد إعادة صياغة)




[[Other enzymes worth consideration are those where the existence of functional polymorphisms could limit the geographical market for a drug]]

من الإنزيمات الأخرى التي تستحق الاعتبار هي التي يؤدي تعدد تعدد الشكل الوظيفي لها بمحدودية في السوق الجغرافي للدواء.
(أو ممكن تعديل صياغتها)

من المعروف أن لبعض الإنزيمات عدة اشكال نتيجة اختلاف التعبير الجيني، لكن لا أدري كيف قد يؤثر على تسويقها عبر البلدان، قد يكون المقصود أن لبعض الشعوب شكل معين للإنزيم ويكون مختلف عنه في الشعوب الأخرى
!!!!!!



[[هي السالمونيلا]]

هو السانمونيلا التي تحمل الجين.....


=============

يعطيكي العافية
الموضوع صعب الفهم بالفعل





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2565


آية الرحمن

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 02-07-2009
عدد المشاركات: 626
تقييمات العضو: 156
المتابعون: 13

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 07:47 AM




السلام عليكم:


اقتباس
مقايسة Caco-2 (بغض النظر عما تمثّل)


هي يلي لقيتو عنها بس ما عرفت اسمها اختصار شو ؟؟؟

http://en.wikipedia.org/wiki/Caco-2

وهي رابط ثاني

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/16922635
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ


اقتباس
من الإنزيمات الأخرى التي تستحق الاعتبار هي التي يؤدي تعدد تعدد الشكل الوظيفي لها بمحدودية في السوق الجغرافي للدواء. (أو ممكن تعديل صياغتها) من المعروف أن لبعض الإنزيمات عدة اشكال نتيجة اختلاف التعبير الجيني، لكن لا أدري كيف قد يؤثر على تسويقها عبر البلدان، قد يكون المقصود أن لبعض الشعوب شكل معين للإنزيم ويكون مختلف عنه في الشعوب الأخرى !!!!!!


وأنا هيك فهمتها بس المشكلة الترجمة ما عم تعبر عن مهناها...


شكراً عالمساعدة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2566


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 08:00 AM




السلام عليكم
                                                       
المهم فهم المعنى
                                                               
ولا داعي لذكر الجملة الأصلية للاختصار إن لم تكن واردة في النص





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2567


Starry-eyed>>

جامعـي اســتثنائي

...




مسجل منذ: 14-01-2010
عدد المشاركات: 570
تقييمات العضو: 7
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 12:26 PM




السلام عليكم

ياريت المساعدة بالكلمات الملونة


The term belladonna or ‘‘beautiful lady’’ evolved during
the middle ages from such collyria
, which contained components to dilate the pupils of a lady’s eyes for cosmetic purpose

تطور مصطلح بلادونا أو "ست الحسن"    خلال العصور الوسطى وأصبح يطلق على القطورات العينية التي احتوت على مكوِّنات لتوسيع حدقتي عيني السيدة بغرض تجميلي!!

(ليش يعني إذا الواحد توسعت حدقته فهاد شي جمالي مثلا؟!!! )



Alcon Pharmacy (currently known as Alcon Laboratories Inc.), a dispensing pharmacy during the day and a manufacturing pharmacy during the night, was the first provider of sterile ophthalmic solutions in 1947, long before
the Food and Drug Administration (FDA) adopted a position in 1953 that a non-sterile ophthalmic solution was considered adulterated

وإنّ صيدلية آلكون Alcon Pharmacy (المعروفة حالياً بمخابر آلكون Alcon Laboratories Inc.) _ صيدلية مُوزِّعَة خلال النهار ومُصنِّعَة خلال الليل_ كانت المُحضّر الأول للمحاليل العينية العقيمة عام 1947، وكان ذلك قبل فترة طويلة من تبنِّي إدارة الغذاء والدواء FDA عام 1953 لموقف يُعتَبَرُ بموجبه المحلول العيني غير العقيم مغشوشاً (فاسد أو غير صالح للاستخدام)



sparingly soluble drugs

الأدوية قليلة الانحلال أم المنحلة بشكل قليل جداً أم شحيحة الانحلال


Such a gel vehicle offered an advantage of reducing frequency of instillation

إنقاص تواتر التقطير ......... أم ......... تواتر تطبيق القطرة العينية



gel forming solutions

الهلامة المكوِّنة للمحلول ........ أم .......... المحلول المشكِّل للهلام



viscoelastic solutions




اللهم من أراد بهذا البلد خيرا فوفقه لكل خير  ..... ومن أراد بهذا البلد شرا فخذه أخذ عزيز مقتدر واجعله عبرة لمن أراد أن يعتبر


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2568


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 69

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 12:57 PM




1- مزبوط ليش ما حكالكم ياها د.سمير النوري ...هي ما بيمر سيرة القلويدات إلا وبيمرق الأتروبين وست الحسن وكيف كانوا يحطوا النسوان منشان يطلعوا حلوين ...

2- مغشوش شو بدنا نساوي ما في غير هالمصطلح ممكن تحطي الانكليزي جنبه 


3- يمكن قليل الانحلال (بتذكر د.مارديني ترجمها بالمراقبة) 


4- إنقاص تواتر التقطير 


5- المحاليل المكونة للهلامة(الجل)


6- محاليل مرنة لزجة (الأفضل وضع كلمة viscoelastic كل مرة لأنها أوضح من العربي) ..







ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2569


Starry-eyed>>

جامعـي اســتثنائي

...




مسجل منذ: 14-01-2010
عدد المشاركات: 570
تقييمات العضو: 7
المتابعون: 14

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 01:15 PM




..


اقتباس
ليش ما حكالكم ياها د.سمير النوري ...هي ما بيمر سيرة القلويدات إلا وبيمرق الأتروبين وست الحسن وكيف كانوا يحطوا النسوان منشان يطلعوا حلوين ...



لا والله ......... للأسف نحنا ما عطانا الدكتور سمير 

والحمد لله هي السنة ما عنا نباتات


شكرا عالاجابة السريعة




اللهم من أراد بهذا البلد خيرا فوفقه لكل خير  ..... ومن أراد بهذا البلد شرا فخذه أخذ عزيز مقتدر واجعله عبرة لمن أراد أن يعتبر


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2570


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3845
تقييمات العضو: 245
المتابعون: 59

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

16-04-2011 01:26 PM




[[تطور مصطلح بلادونا أو "ست الحسن"    خلال العصور الوسطى وأصبح يطلق على القطورات العينية التي احتوت على مكوِّنات لتوسيع حدقتي عيني السيدة بغرض تجميلي!!]]

نشأ المصطلح عن الغسولات العينية التي احتوت......

(مافينا نقول "أصبح" لأنها تسمية قديمة وألغيت)



[[adulterated]]

أفضل "مشوبة" وليس "مغشوشة"



[[sparingly soluble]]

قليل الذوبان حسب كتاب المراقبة الدوائية للدكتور عامر مارديني






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 257 من 271 <- 255 256 257 258 259->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة